[1] 余林, 舒华. 语言产生中词汇加工的时间进程研究. 西南师范大学学报, 2001, 27(3): 44~48 [2] 李荣宝, 彭聃龄. 双语者的语义表征. 现代外语, 1999, 85(3): 255~272 [3] 沈育刚. 二语词汇表征与EFL词汇教学. 丽水师范专科学校学报, 2002, 24(1): 70~73 [4] Altarriba J. The representation of translation equivalents in bilingual memory. In R J Harris(Ed.), Cognitive processing in bilinguals, Amsterdam: North-Holland. 1992, 157~174 [5] de Groot A M, Dannenburg L, Van H. Forward and backward word translation. Journal of Memory and Language, 1994, 33(4): 600~629 [6] Kroll J F, Stewart E. Category inference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 1994, 33(1): 149~174 [7] Hernandez A E, Bates E, Avila L X. Processing across the language boundary: A cross-modal priming study of Spanish-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 1996, 22(5): 846~864 [8] Monsell S, Matthews G H, Miller D C. Repetition of lexicalization across languages: A further test of the locus of priming. Quarterly Journal of Experimental Psychology: Human Experimental Psychology, 1992, 44(A): 763~783 [9] Costa A, Caramazza A, Sebastian-Galles N. The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2000, 26(4): 1283~1296 [10] Hernandez A E, Reyes I. Within- and Between-Language Priming Differ: Evidence From Repetition of Picture in Spanish-English Bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2002, 28(4): 726~734 |