1 蔡厚德. 中–英双语者词汇语义通达的大脑功能偏侧化与合作效应.(2008). 心理科学,31(6), 1394-1397. 2 崔占玲, 张积家. 藏-汉-英三语者词汇与语义表征研究.(2009). 心理科学, 32(3), 559-562. 3 崔占玲. 少数民族学生三语学习的心理学研究: 以藏族学生为例.(2011). 广州, 暨南大学出版社. 4 李波. 教育优先发展背景下的西藏双语教育策略研究.(2012). 中国藏学, 2, 213-216. 5 李杰, 侯友, 王凤梅, 姜淞秀. 非熟练蒙英双语者概念表征的非对称性特点.(2013). 心理科学, 36(2), 350-355. 6 李利, 莫雷, 王瑞明, 罗雪莹. 非熟练中—英双语者跨语言长时重复启动效应.(2006). 心理学报, 38(5), 672-680. 7 李荣宝, 彭聃龄, 郭桃梅. 汉英语义通达过程的事件相关电位研究.(2003). 心理学报, 35(3), 309-316. 8 李扬颖. 非熟练双语者听觉条件下跨语言长时重复启动效应的研究.(2014). 保定, 河北大学硕士学位论文. 9 莫雷, 李利, 王瑞明. 熟练中—英双语者跨语言长时重复启动效应.(2005). 心理科学, 28(6), 1288-1293. 10 王凤梅. 非熟练蒙-英双语者语义表征与切换的ERP研究.(2010). 呼和浩特, 内蒙古师范大学硕士学位论文. 11 闻素霞, 热比古丽·白克力. 熟练维—汉双语者第二语言的概念表征的特征.(2009). 心理学探新, (4), 65-67. 12 许文俊. 藏汉双语教学现状研究—以拉萨市为例.(2013). 兰州, 西北师范大学硕士学位论文. 13 杨娜. 藏族大学生藏汉双语词汇表征与语义通达的实验研究.(2013). 西宁, 青海师范大学硕士学位论文. 14 尹蔚彬. 近十年来我国汉藏语比较研究的特点及意义.(2012). 中国藏学, 2, 239-244. 15 张积家, 张凤玲. 熟练粤语-普通话双言者听觉词的语言表征.(2014). 心理与行为研究, 12(4), 433-440. 16 Cai, Q., & Brysbaert, M.(2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles, PLoS One, 5(6), e10729. 17 Ervin, S., & Osgood, C.(1954). Psycholinguistics: A survey of theory and research problems. In: C. Osgood & T. Seboek(Eds.). Psycholinguistics. Baltimore. MA: Waverly Pres, 139-146. 18 Francis, W. S.(1999). Cognitive integration of language and memory in bilinguals: semantic representation. Psychol Bull, 125(2), 193-222. 19 French, R. M., & Jacquet, M.(2004). Understanding bilingual memory: models and data. Trends in Cognitive Sciences, 8, 87-93. 20 Gao, H., Han, L. X., Bai, H. M., Li, T. D., Wang, W., Liu, Y. B., & Wang, W. M.(2013). Study of functional magnetic resonance imaging in mandarin-English non-fluent late bilinguals. Chinese Journal of Neurosurgery, 29(11), 1097-1110. 21 Glanzer, M., & Duarte, A.(1971). Repetition between and within languages in free recall. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 10(6), 625-630. 22 Green, D. W.(1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism Language and Cognition, 1, 67-81. 23 Grosjean, F.(1992). Another view of bilingualism. In: Harris R (Ed.). Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: Elsevier, 51-62. 24 Keatley, C. W., Spinks, J. A., & De Gelder, J. A.(1994). Asymmetrical cross-language priming effects. Memory and Cognition, 22, 70-84. 25 Kirsner, K., Smith, M. C., Lockhart, R. S., King, M. L., & Jain, M. (1984). The bilingual lexicon: Language-specific units in an integrated network. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(4), 519-539. 26 Kolers, P. A.(1963). Interlingual word associations. Journal of verbal Learning and Verbal Behavior, 2, 291-300. 27 Kolers, P. A.(1964). Specificity of a cognitive operation. Journal of verbal Learning and Verbal Behavior, 3, 244-248. 28 Kolers, P. A.(1966). Interlingual facilitation of short term-memory. Journal of verbal Learning and Verbal Behavior, 5(3), 314-319. 29 Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of memory and language, 33(2), 149-174. 30 Potter, M. C., So, K. F., Eckhardt, B., & Feldman, L. B.(1984). Lexical and conceptual representation in beginning and more proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 23-38. 31 Smith, M. C.( 1997). How do bilinguals access lexical information?. In: J F Kroll ed. Tutorials in Bilingualism: Psycholingualistics Perspectives. New Jersey: Lawrence Erbaum Associate, 145-168. 32 Weinreich, U.(1953). Languages in Contact: Findings and Problems. Linguistic Circle of New York. 33 Zeelenberg, R., & Pecher, D. (2003). Evidence for long-term cross-language repetition priming in conceptual implicit memory tasks. Journal of Memory and Language, 49(1), 80-94. |