›› 2008, Vol. 6 ›› Issue (1): 6-10.

• 论文 • 上一篇    下一篇

英语专业大学生阅读汉语和英语材料的眼动研究

白学军 李 馨 闫国利   

  1. 天津师范大学心理与行为研究院
  • 收稿日期:2007-12-18 修回日期:1900-01-01 出版日期:2008-03-20 发布日期:2008-03-20
  • 通讯作者: 白学军

EYE MOVEMENT STUDY ON BILINGUAL MATERIALS READING OF ENGLISH MAJOR UNDERGRADUATES

Bai Xuejun, Li Xin, Yan Guoli   

  1. Academy of Psychology and Behavior in Tianjin Normal University
  • Received:2007-12-18 Revised:1900-01-01 Online:2008-03-20 Published:2008-03-20
  • Contact: Bai Xuejun

摘要: 用EyelinkⅡ眼动仪记录23名母语为汉语的英语专业大学生阅读汉语和英语对照材料的眼动情况。结果发现:(1)被试阅读汉—英对照材料时,理解率没有差异,但汉语材料的阅读速度、阅读时间和阅读效率等明显优于英语材料的;(2)在注视次数、平均注视时间、注视频率、平均眼跳幅度和回视入次数等指标上,被试阅读汉语材料的成绩明显高于英语材料的;(3)对汉—英同义目标词加工的眼动特点分析发现,相对于英语目标词,被试对相同像素汉语目标词的加工更难。

关键词: 汉—英材料, 阅读过程, 眼动特征

Abstract: In the present study, the EyelinkⅡeye tracker was used to record the eye movements of 23 Chinese college students who major in English. They were asked to read Chinese-English materials. The results showed: 1)When the participants were reading bilingual materials, there was no significant difference between two languages in the performance of reading comprehension. But in the variables such as the reading rate, the reading time and the reading efficiency, the Chinese materials were significantly better than that of English materials. 2)In the vari?鄄ables such as the numbers of fixation, average fixation time, fixation frequency, average saccade amplitude and the numbers of regression, the reading of Chinese materials were significantly better than that of English materi?鄄als. 3)For the Chinese-English synonymous target words which had the same pixels, it is more difficult to pro?鄄cess the Chinese words than the English words.

Key words: Chinese-English materials, the processing of reading, the characteristics of eye movement

中图分类号: