• 应用心理学 • 上一篇    下一篇

文字熟悉度对电影字幕偏好性影响的眼动研究

王福兴1,2;周宗奎1,2;赵显3;白学军4;闫国利4   

  1. 青少年网络心理与行为教育部重点实验室;华中师范大学心理学院;北京师范大学心理学院;天津师范大学心理与行为研究院
  • 收稿日期:2010-09-25 出版日期:2012-01-20 发布日期:2012-02-20
  • 通讯作者: 周宗奎
  • 作者简介:王福兴,男,华中师范大学心理学院讲师,博士;周宗奎,男,华中师范大学心理学院教授,博士生导师
  • 基金资助:
    国家自然科学基金项目(30870778)和教育部人文社科青年项目(10YJCXLX044)

Subtitle Preference While Viewing Native Language Movie: The Effect of Subtitle Familiarity

Wang Fuxing1,2;Zhou Zongkui1,2;Zhao Xian3;Bai Xuejun4;Yan Guoli4   

  1. Key Laboratory of Adolescent Cyberpsychology and Behavior, Ministry of Education;School of Psychology, HuaZhong Normal University;School of Psychology, Beijing Normal University;Academy of Psychology and Behavior, Tianjin Normal University
  • Received:2010-09-25 Online:2012-01-20 Published:2012-02-20
  • Contact: Zhou Zongkui

摘要: 字幕作为电影和电视节目的重要组成部分,在视频观看过程中起到辅助加工的作用。研究以电影视频作为刺激材料,设置了中文、英文、乱码三种字幕,采用眼动技术探讨了文字熟悉性对电影观看过程中字幕偏好性的影响作用。结果发现:虽然仅凭电影中的声音就完全可以理解电影内容,但是被试仍然对不同熟悉度的字幕表现出了字幕偏好性;字幕的偏好性受到文字熟悉性的影响,随着文字熟悉度的下降,字幕的偏好性也随之降低。

关键词: 字幕偏好性, 眼动, 电影观看, 熟悉度

Abstract: Movies are generally dubbed or subtitled in the local language recently. Subtitle preference or obligatory was found in studies of text and graphics integration and television viewing. From previous findings, subtitle preference is more or less obligatory

Key words: subtitle preference, eye movements, movie viewing, subtitle familiarity

中图分类号: